Keine exakte Übersetzung gefunden für قانون التسوية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch قانون التسوية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La délégation danoise est d'accord avec le représentant du Burundi sur les grandes priorités qu'il a énoncées : corruption, réforme du secteur de la sécurité, état de droit et règlement des différends fonciers.
    وقال إن وفده يتفق مع الأولويات الرئيسية التي حددها ممثل بوروندي وهي: الفساد، وإصلاح قطاع الأمن، وسيادة القانون، وتسوية المنازعات حول الأراضي.
  • Les Philippines réaffirment leur appui à l'action de la Cour internationale de Justice et au rôle inestimable qu'elle joue dans la promotion d'un ordre juridique international fondé sur la primauté du droit et le règlement pacifique des différends.
    وتؤكد الفلبين مجددا دعمها لأعمال محكمة العدل الدولية ولدورها الذي لا يقدر بثمن في تعزيز النظام القانوني الدولي المؤسس على أولوية سيادة القانون والتسوية السلمية للمنازعات.
  • Le projet de loi relatif à la prévention et à l'élimination de la violence au foyer ne contient aucune disposition expresse sur le viol conjugal.
    لا يتضمن مشروع قانون منع وتسوية العنف العائلي أحكاما محددة تعالج مسألة الاغتصاب في إطار الزواج .
  • Toujours au Darfour, le PNUD et des institutions universitaires contribuent au programme de réconciliation dans le cadre d'une série de séminaires sur l'état de droit, qui favorisent le dialogue sur ce sujet et sur la question du règlement pacifique des conflits.
    ويسهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمؤسسات الأكاديمية في دارفور في برنامج المصالحة عن طريق سلسلة من الحلقات الدراسية بشأن سيادة القانون، تهدف إلى تعزيز الحوار حول سيادة القانون وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
  • Les gars, la loi sur la polygamie a été réglée il y a longtemps.
    رفاق, قانون تعدد الزوجات تم تسويه منذ وقت بعيد
  • La justice et l'état de droit sont au cœur du règlement pacifique des différends et de la coexistence harmonieuse, au niveau tant national qu'international.
    فالعدالة وسيادة القانون هما صميم التسوية السلمية للمنازعات والتعايش في تآلف على الصعيدين الوطني والدولي معا.
  • Dans le souci d'améliorer la réglementation de la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme, le Parlement mongol étudie à l'heure actuelle un projet de loi sur le statut juridique du Comité de coordination financière, et un groupe de travail révise la loi relative aux règlements en devises.
    ولتحسين القواعد المتعلقة بغسيل الأموال وتمويل الإرهاب يجري النظر في البرلمان في مشروع قانون عن المركز القانوني للجنة التنسيق المالي ويقوم فريق عامل بتنقيح القانون المتعلق بالتسويات النقدية.
  • Je réaffirme aussi la volonté du Honduras d'appuyer les travaux de la Cour, de continuer à appuyer l'application du droit international et le règlement pacifique des différends et, point essentiel, d'appuyer la juridiction obligatoire de la Cour internationale de Justice.
    كما أجدد الإعراب عن التزام هندوراس بدعم عمل المحكمة، ومواصلة دعم تطبيق القانون الدولي والتسوية السلمية للنزاعات، وبصورة أساسية، دعم الولاية القضائية الإلزامية للمحكمة الدولية.
  • Il serait intéressant de revoir certains des principes proposés par le Rapporteur spécial dans son deuxième rapport, comme ceux qui concernent la relation avec d'autres règles du droit international et le règlement des différends.
    ويجدر أيضا معاودة النظر في بعض المبادئ التي اقترحها المقرر الخاص في تقريره الثاني ومنها مثلا تلك التي تعالج العلاقة مع القواعد الأخرى في القانون الدولي وتسوية المنازعات.
  • Les domaines de coopération en matière de droit international couvrent notamment le droit commercial international, l'environnement ainsi que des aspects liés au droit des réfugiés, les instruments relatifs aux droits de l'homme, le droit humanitaire et le règlement pacifique des différends.
    وفي ميدان القانون الدولي، يشمـل التعاون مسائل تتصل بالقانون التجاري الدولي والبيئـة، وجوانب من قانون اللاجئين وقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني وتسوية المنازعات بالوسائل السلميــة.